和猫有关的英语谚语
时间:2016-06-11 09:44 来源:未知 作者:彩色的黑 点击:次
今天我们来一起看看关于猫咪在英语中的谚语,可为什么是这个呢?因为洒家最近在学习好吗?多么励志又感人的故事。。。其中有一条我是感觉很有意思的:猫cat一词来自古英语catt,威尔士语叫做cath,西班牙语是gato,法语叫chat,德语则是kat,他们都源于拉丁语catus、 cattus或者catta,表示家猫domestic cat,相应野猫wildcat的拉丁语就是feles。英文里常常把cat叫做pussycat,就跟我们把猫叫做猫咪一样吧?日语的猫读作ねこ neko。 cat nap 打个盹儿 let the cat out of the bag 放出袋中猫(泄密,说漏嘴) more than one way to skin a cat 剥猫皮各有巧妙不同(另有办法) A cat has nine lives. 猫有九条命。(英国迷信, 指猫的生命力强) A cat in gloves catches no mice. (=Muffled cats catch no mice.) [谚]带手套的猫捉不到耗子; 四肢不勤, 一事无成; 怕沾污手指的人做不出什么事。 A cat may look at a king. [谚]猫也可以看国王(指小人物也应有些权利) agree like cats and dogs [口]像猫和狗一样合不来, 完全合不来 All cats are grey in the dark. (=At night all cats are grey; when candles are out, all cats are grey.) [谚]猫在暗中都是灰色; 黑暗中难分丑妍 as weak as a cat (=as weak as water) 身体非常虚弱 copy cat enough to make a cat [horse] laugh 极其可笑; 让人笑掉大牙 enough to make a cat speak [口]令人惊讶; 事情太出奇 fat cat 美国政治运动的出资人, 捐献大宗政治款项的富人; 安于现状的懒汉; 以权谋私的人, 享受特权的人 Has the cat got your tongue? [口]猫把你的舌头叼去了吗?为什么不吭声? It rains cats and dogs. 下倾盆大雨, 大雨滂沱 let the cat out of the bag 说走了嘴, (无意中)泄露秘密 like a cat on hot bricks 局促不安, 如热锅上的蚂蚁 live like cat and dog [口]整天吵架 old cat 脾气坏的老太婆 see [watch] how [which way] the cat jumps (=wait for the cat to jump) 观望形势然后行动; 看风使舵, 随机应变 A cat in gloves catches no mice.戴手套的猫老鼠抓不到-意思是为达到目的可不能太斯文客气 Keep no more cats that catch mice.能抓老鼠的猫才养着-就是说别跟吃干饭的人来往 When the cat's away, the mice will play.山中无老虎猴子称大王。 fight like Kilkenny cats.就是我们中文里头的两败俱伤,Kilkenny是爱尔兰的小镇,无聊的士兵会斗猫,直到双方自相残杀,太残酷了,会有报应的。 enough to make a cat laugh.表示某事好笑得让猫都笑了 like a cat on hot bricks.热砖上的猫咪,有点像热锅上的蚂蚁,表示很紧张神经质…… As much chance as a wax cat in hell.意思是根本就没有机会 这句话还可以说成"not have a cat in hell's chance" eg.They haven't a cat in hell's chance of getting over the mountain in weather like this. 在这种天气里,他们根本没机会翻越这座山。 Curiosity killed the cat.好奇害死猫,是一句再熟悉不过的谚语。它原意是要提醒人们谨慎小心。 (责任编辑:彩色的黑) |